In the dark alley nearby
burns an Immortal flame
of the undying death
as the land is devoured by shadows
my heart is raped within my chest
streets run red,
demons now moving inside my flesh
bones rattle, and spirit shivers
darkness now crawling in my vein
my blood freezes
as the everlastingnight
aproaches
K.m.
hopeless times are now lost in despair"
This is The "THE". strange name but if you see the content, maybe you'll think it fits. I put poems(my own) stories, update news and other posts. thank you for visiting and I hop you'll have a good time viewing the. I bid thee welcome to the THE.... and oh just one more thing; I post also somethings for the uni here so when you see them, don't mind them
Monday, May 23, 2011
Sands of time II
Descend Thy sand of time
upon the ruins
of this broken miror
long shall Thee cover this pain
until nothing else remains
shall Thee burry all
forever in Thy shadows
upon the ruins
of this broken miror
long shall Thee cover this pain
until nothing else remains
shall Thee burry all
forever in Thy shadows
تیره
سایه فکنده بر من
تاریکی نور خورشید
فنا نا پذیر است شب
خیره خیره می نگرد بر من
سیاهی دیرینه ی زمین
در حالی که می بلعد حقیقتم را
مانده بر من، سنگینی سکوت
میراندم از خود صدا
و من در صوت مرگ می خوانم
شاعر تیره
بغض کرده، ستم دیده
می نشاند بر زمین غباری را
که در تلخی
خنده ای زهرآلود به من میکند
روزی از پس دی
و گمشدن آسمان
در شب
بین ستاره هایی که با ریشخند به من می نگرند
تاریکی نور خورشید
فنا نا پذیر است شب
خیره خیره می نگرد بر من
سیاهی دیرینه ی زمین
در حالی که می بلعد حقیقتم را
مانده بر من، سنگینی سکوت
میراندم از خود صدا
و من در صوت مرگ می خوانم
شاعر تیره
بغض کرده، ستم دیده
می نشاند بر زمین غباری را
که در تلخی
خنده ای زهرآلود به من میکند
روزی از پس دی
و گمشدن آسمان
در شب
بین ستاره هایی که با ریشخند به من می نگرند
خزان بیابان
به سان غباری ام که با باد میرود
چو شن های صحرا
که با بی رغبتی دست به تقدیر باد
درانتظار باران اند
همچون خزان برگی زودرس
که در بهار
زردی و سرخی اش نمایان است
که زین اولین برگ پاییزی
جز خس خسی دل آزار
ناله بر نیاید
گردی بر چهر این نوجان پیر نشسته
روزگار کوتاهش
در زیر کفش دخترکی به پایان میرسد
آه از این روزگار خشک سال
آه زین چشمه های سنگ پوشیده
وای از این شن های خشک دریا ندیده
چه گویم از ااین آسمان تنگ دست
چه زیباست خزان
با آن مرگ سیل آساش
داروگ، قاسد روزان ابری"
"کی میرسد باران....
چو شن های صحرا
که با بی رغبتی دست به تقدیر باد
درانتظار باران اند
همچون خزان برگی زودرس
که در بهار
زردی و سرخی اش نمایان است
که زین اولین برگ پاییزی
جز خس خسی دل آزار
ناله بر نیاید
گردی بر چهر این نوجان پیر نشسته
روزگار کوتاهش
در زیر کفش دخترکی به پایان میرسد
آه از این روزگار خشک سال
آه زین چشمه های سنگ پوشیده
وای از این شن های خشک دریا ندیده
چه گویم از ااین آسمان تنگ دست
چه زیباست خزان
با آن مرگ سیل آساش
داروگ، قاسد روزان ابری"
"کی میرسد باران....
Sunday, May 1, 2011
Tears
These tears I shed
Not are they shed for
a love no more
this wound I carry
'tis not the scar
Of a broken heart
Restlessly, questions me my mind,
Of why I long for this unknown
Beating as hammer on steel,
Drives me my heart; to bleed
The one reason for life
This one madness to keep me sane
The one Quest I was born to complete
Has now abandoned my side
Of a land far far away
I have often dreamt
Through this forgotten life
Of a place where my desire sleeps
Where wounds heal no matter how deep
Where my heart is my own to keep
And yet my blood sings me to bleed
A Haven for this disease I shall find not
Until I play this only part
And give away my restless Heart
And burry my every ART
Though this violent peace I must yet Seek
In Quest for love can I only be, patient and meek
For even with my strongest will, I am still too weak
And now at the end; as was in the beginning,
These Tears of Blood
As they run down my face
Remind me of this beloved memory
That I must yet find
Seeking the mystery of love,
I shed these sad tears,
For the emptiness of me
Of love
(1may2011)
Not are they shed for
a love no more
this wound I carry
'tis not the scar
Of a broken heart
Restlessly, questions me my mind,
Of why I long for this unknown
Beating as hammer on steel,
Drives me my heart; to bleed
The one reason for life
This one madness to keep me sane
The one Quest I was born to complete
Has now abandoned my side
Of a land far far away
I have often dreamt
Through this forgotten life
Of a place where my desire sleeps
Where wounds heal no matter how deep
Where my heart is my own to keep
And yet my blood sings me to bleed
A Haven for this disease I shall find not
Until I play this only part
And give away my restless Heart
And burry my every ART
Though this violent peace I must yet Seek
In Quest for love can I only be, patient and meek
For even with my strongest will, I am still too weak
And now at the end; as was in the beginning,
These Tears of Blood
As they run down my face
Remind me of this beloved memory
That I must yet find
Seeking the mystery of love,
I shed these sad tears,
For the emptiness of me
Of love
(1may2011)
Subscribe to:
Comments (Atom)